忍者ブログ

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

【歌詞翻譯】Moonlight

大概是BOOTLEG裡最喜歡的一首。
轉載使用請註明譯者及出處,謝謝。


あなたこそが地獄の始まりだと
你正是地獄起始之處

思わなければ説明がつかない
否則便無法解釋

心根だけじゃ上手く鍵が刺さらない
單憑真心無法輕易解開深鎖

愛し合いたい 意味になりたい
想要彼此相愛 想變得有所意義


どこへ行ってもアウトサイダー 夜通し読んだハンターハンター
無論身在何處也是外人 徹夜讀過的HUNTER×HUNTER

本物なんて一つもない でも心地いい
沒有半點真實之物 卻又讓人如此舒暢

文化祭の支度みたいに ダイナマイトを作ってみようぜ
像要準備文化祭那樣 來試著做黃色炸藥吧

本物なんて一つもない
沒有半點真實之物


ムーンライト 爪が伸び放題 使う予定もない
Moonlight 指甲恣意生長 毫無用武之地

差し出されたレーズンパイ
遞過來的葡萄乾派

オールライト 「自分の思うように あるがままでいなさい」
Alright 「就隨自己所想 以原生之姿活下去吧」

ありがとう でもお腹いっぱい
謝謝你 可是已經夠了


イメージしよう 心から幸せなあの未来
想像一下 打從心底地 那個幸福未來

イメージしよう イメージ
想像一下 想像

教えてよ そこまで来たら迎えに行くから
告訴我吧 都走那麼遠的路了 我會來迎接你的

教えてよ
所以告訴我吧


わたしこそが地獄を望んだんだと
我正是渴望墮入地獄之人

認めなければそろそろいけない
否則便要無法忍耐

自分の頭今すぐ引っこ抜いて
想現在就拔下自己頭顱

それであなたとバスケがしたい
用它來和你打籃球


どこへ行ってもアウトサイダー 継接ぎだらけのハングライダー
無論身在何處也是外人 遍綴補丁的滑翔翼

本物なんて一つもない でも心地いい
沒有半點真實之物 卻又叫人如此舒暢

ビニールハウスで育ったアベリア 偽物なんだってだからどうした?
溫棚育成的大花六道木 即使是假的那又如何?

本物なんて一つもない
沒有半點真實之物


ムーンライト 幽かに明るい部屋 なだらかなノイズ
Moonlight 幽幽發光的房間裡頭 柔和平穩的嘈音

効き目薄いボルタレン
藥效微弱的服他靈

オールライト テーブルの向こうに 裏返しのアイフォン
Alright 在桌子另一端 覆過去的iPhone

今回は誰のスパイ?
這次又是誰派來的探子?


イメージしよう プールの底で眺める水面
想像一下 從池底眺望的水面

イメージしよう イメージ
想像一下 想像

教えてよ 何もかも終わらせる言葉を
告訴我吧 能夠結束一切的說話

教えてよ
告訴我吧


鳴り止まないカーテンコール そこにあなたはいない
鳴響不止的謝幕 你不在那裡

鳴り止まないカーテンコール そこにわたしはいない
鳴響不止的謝幕 我不在那裡
PR

【歌詞翻譯】The Wolf

難得翻英文歌。MV很棒推薦大家看(語死早)
轉載使用請註明譯者及出處,謝謝。

Each and every day
每個白天你都

Hiding from the sunshine
躲過陽光

Wandering in the shade
遊走在陰影之中

Not too old, not too young
不老也不年輕


Every night again
每個夜晚你又

Dancing with the moonlight
與月光同舞

Somewhere far away
在遙遠的一方

I can hear your call
我能聽見你的呼喊


I’m out of my head
我就此失去理智

Of my heart and my mind
我的心臟我的大腦全數崩潰

'Cause you can run but you can’t hide
因為你有腳能走卻逃不掉

I’m gonna make you mine
我要將你撕食殆盡


Out of my head
我就此失去

Of my heart and my mind
我的心臟我的大腦全數崩潰

'Cause I can feel how your flesh now
因為我能聽見那撕裂你血肉發出的

Is crying out for more
渴求如此哭喊著


Ain’t no fairytale
沒有半點天真念頭

What I see in your eyes
我在你眼中所看見的

Awaiting your mistake
它正靜待你絆倒自己

Not too close, not too far
不近也不遠


Sneaking in the pain
蟄伏在疼痛裡頭

Every truth becomes lie
每個真實也變作謊話

I won’t trust myself
我不會再相信自己

Once I hear your call
就在我聽見你的呼喊那一剎起


I’m out of my head
我就此失去理智

Of my heart and my mind
我的心臟我的大腦全數崩潰

'Cause you can run but you can’t hide
因為你有腳能走卻逃不掉

I’m gonna make you mine
我要將你撕食殆盡


Out of my head
我就此失去

Of my heart and my mind
我的心臟我的大腦全數崩潰

'Cause I can feel how your flesh now
因為我能聽見那撕裂你血肉發出的

Is crying out for more...
渴求如此哭喊著…

【歌詞翻譯】春が来る前に(春天來到之前)

大概是大一時為了作業而準備的翻譯。
現在回頭看簡直是黑歷史XDDDDD 印像中自己也不真的拍了那麼多影片…
無論如何,都是三年多前做的翻譯了。

轉載使用請註明譯者及出處,謝謝。



当たり前になってた君との日々がもうすぐ終わりを迎える
與你度過的平凡日子將要迎來終結

数え切れない笑顔を見せてくれたよね、いつでも
一直以來,為我展現了數之不盡的笑容了呢


誰かに傷つけられ泣いていた君を見かけて僕の胸は痛む
我的心因看到被誰傷害了而哭泣的你而疼痛不已

そんな事がある度に大切な人だと教わる
這痛楚每次都提醒我你是多重要的人


ありがとう、君に逢えた
感激能與你相遇

それだけが僕の人生の中で
僅僅如此已是我人生中

最高の宝物だから
最美好的寶物

いつまでも花は枯れない
無論過了多久因此綻放的花也不會枯萎


君だけを見ていた
一直只看著你

君だけを想った
一直只想著你

「ありがとう」って言わなきゃ、
不說一句「謝謝」的話不行

言わなきゃ、言わなきゃあ…
不說不行、不說不行…

君が居なくなる前に
在你離開之前


突然君が現れた
你突然出現在我眼前

あの時から僕らは
從那時起我們就

今までとは何もかもが違う人生だったね
走上了截然不同的人生之路呢


君だけに言えない
只有對你無法開口

君を見て言えない
看著你就不能說出

「大好きだ」って言わなきゃ、
不說一句「最喜歡你」不行

言わなきゃ、言わなきゃあ…
不說不行、不說不行…

春が来てしまう前に
在春天來到之前


ありがとう、君に逢えた
感激能與你相遇

それだけで僕の人生の中に
僅是如此已讓我的人生

いくつもの花を咲かせたから
綻開了無數的花

踏まれても、蹴られても
即使被踐踏、被蹬開

この花だけは枯れない
只有這些花絕對不會枯萎


また今日も言えない
今日也無法說出口

携帯もあるのに
明明也有手機可用

伝えたい事が多すぎて、重すぎて、愛しすぎるから
想要傳達的事太多、太沉重、過多的愛意滿溢而出


君だけを見ていた
一直只看著你

君だけを想った
一直只想著你

「ありがとう」って言わなきゃ、
不說一句「謝謝」的話不行

言わなきゃ、言わなきゃあ…
不說不行、不說不行…

君が…君が
在你…在你

居なくなる前に
離開之前

【歌詞翻譯】あたしはゆうれい(我是幽靈)

在寫《我是幽靈你看不見》之前其實已經很想翻譯米津玄師的作品的說。
雖然不知道要做到什麼時候,不過目標的確是全作品。
米津玄師的作品真的非常溫柔,希望大家會喜歡;;

轉載使用請註明譯者及出處,謝謝。



真っ赤な林檎に小さなランプ
鮮紅色的蘋果被小小的台燈

灯りが射し込んだソファの上で
所照亮的沙發上

あなたはいつものように眠って
你像平時那樣靜靜睡著

あたしは鏡の中でひたすら
我在鏡子裡專注地

悪夢が遠のくように祈った
祈求惡夢愈遠愈好


あなたの瞳はいつだって綺麗で
你的眼睛無論何時也如此清澈美麗

心の奥まで見透かすようだ
彷彿能一直看透到心底那樣

その水晶体が映す世界で
映在那水晶體中的世界

あたしはどうにか生きてみたくて
我那麼渴望能活在裡頭

ひたすら心に檸檬を抱いた
最後僅能將檸檬擁在心上


あたしはゆうれい あなたにみえない
我是幽靈 你看不見

ひとひらの想いも 伝わらない
那片心意 也無法傳達出去

それでも愛を あたしの名前を
但還是想將愛意 將我的名字

教えてほしいの その口から
從那口中 告訴你

ひゅるる
啾嚕嚕


お船のメロンにナイフとフォーク
蜜瓜船與刀叉

綺麗に並んだテーブルの上で
排得整齊的桌子上

あなたは美味しそうにそいつを食べた
你品嚐著美食一般吃掉了它

あたしは鏡の中でひたすら
我在鏡子裡專注地

あなたが生きてる姿を見ていた
看著你活著的模樣


あたしの体は半透明で
我的身體半透明的

見透かすものなど何にもないや
可以被看透的部份什麼的一處也沒有

それでもやっぱり涙がでるの
但果然眼淚還是會流出來嗎

おねがいよあなたのその一言で
拜託你只要講出那一句話

あたしの体に血を巡らせて
讓血液流通我全身吧


あたしはゆうれい あなたはしらない
我是幽靈 你不知道

涙の理由も その色さえも
流淚的理由也好 它的顏色也好

それでもきっと 変わらずにずっと
但是這之後一定 毫不動搖地一直

あなたが好きよ 馬鹿みたいね
喜歡著你喔 像個笨蛋那樣

ひゅるる
啾嚕嚕


らるら らりら らったるったったるらいら
啦嚕啦 啦咧啦 啦答嚕答答嚕啦咿啦


あたしはゆうれい あなたにみえない
我是幽靈 你看不見

ひとひらの想いも 伝わらない
那片心意 也無法傳達出去

それでも愛を あたしの名前を
但還是想將愛意 將我的名字

教えてほしいの その口から
從那口中 告訴你


あたしはゆうれい あなたはしらない
我是幽靈 你不知道

涙の理由も その色さえも
流淚的理由也好 它的顏色也好

それでもきっと 変わらずにずっと
但是這之後一定 毫不動搖地一直

あなたが好きよ 馬鹿みたいね
喜歡著你喔 像個笨蛋那樣

【歌詞翻譯】エンジェルエッグの作り方(天使之卵的製作方法)

Clamp in Wonderland OVA的《Wish》ED(應該是)
歌詞有夠色wwwwwwwww 而且想想Wish的原捏他和CiW1994的內容就(ry)

轉載使用請註明譯者及出處,謝謝。



舌のうえ甘く とける綿雲
在舌上甜蜜蜜地溶開的綿雲

キスをして 黒い翼のした
在漆黑的羽翼下親一下吧

いなづま 胸を裂く
胸中如遭雷擊一般敞開

うっとり 花が咲く
在狂喜迷戀之中綻放了花兒


待ってるだけじゃ ちょっとくやしい
光在等待的話稍微有點難耐

あなたをつなぎとめる魔法
能將你綁住留下來的魔法

おいしい罠かけて
布下美味的陷阱

恋の毒を盛っちゃおう
盛上愛戀的毒藥


エンジェル・エッグを作りましょう
來製造天使之卵吧

お砂糖の壷と 銀のスプーン
砂糖罐還有銀湯匙

あなたのシロップ かきまぜて
把你的糖漿也拌和進去

愛の炎で じっくりと
以情愛之炎細細熬煮


まぶたを熱く 染める薄紅
讓眼瞼染上熱度的薄紅

目覚めないもっと 深い夢を
沉眠不醒 墜進更深的夢中

ザクロ実なる枝から
在結著石榴的樹枝上

ネコが鳴く頃には
貓鳴叫的時候


いつだって 昼も夜も会いたい
無論日夜也想見面

つめたくてとてもかわいいひと
冷淡又那麼可愛的人

わたしを置いたまま もうどこにもいかせない
再也不準你遺下我就此離去


エンジェル・エッグはお預けよ
天使之卵要先留著噢

おなかが空いたと吠えたって
明明已經說過肚子餓了嘛

あなたのハアトが 足りないみたいで
你的愛好像還不夠呢

ちょっぴりコゲめが できちゃうの
所以稍微焦躁起來囉


エンジェル・エッグを召し上がれ
把天使之卵呈上來吧

テーブルマナーは 気にしない
不用在意餐桌禮儀

あなたのナイフで かきまぜて
用你的刀攪勻

よそ見をしないで ゆっくりと
不要轉開視線 慢慢來吧


エンジェル・エッグを作りましょう
來製造天使之卵吧

お砂糖の壷と 銀のスプーン
砂糖罐還有銀湯匙

あなたのシロップ かきまぜて
把你的糖漿也拌和進去

愛の炎で じっくりと
以情愛之炎細細熬煮