忍者ブログ

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

【歌詞翻譯】あたしはゆうれい(我是幽靈)

在寫《我是幽靈你看不見》之前其實已經很想翻譯米津玄師的作品的說。
雖然不知道要做到什麼時候,不過目標的確是全作品。
米津玄師的作品真的非常溫柔,希望大家會喜歡;;

轉載使用請註明譯者及出處,謝謝。



真っ赤な林檎に小さなランプ
鮮紅色的蘋果被小小的台燈

灯りが射し込んだソファの上で
所照亮的沙發上

あなたはいつものように眠って
你像平時那樣靜靜睡著

あたしは鏡の中でひたすら
我在鏡子裡專注地

悪夢が遠のくように祈った
祈求惡夢愈遠愈好


あなたの瞳はいつだって綺麗で
你的眼睛無論何時也如此清澈美麗

心の奥まで見透かすようだ
彷彿能一直看透到心底那樣

その水晶体が映す世界で
映在那水晶體中的世界

あたしはどうにか生きてみたくて
我那麼渴望能活在裡頭

ひたすら心に檸檬を抱いた
最後僅能將檸檬擁在心上


あたしはゆうれい あなたにみえない
我是幽靈 你看不見

ひとひらの想いも 伝わらない
那片心意 也無法傳達出去

それでも愛を あたしの名前を
但還是想將愛意 將我的名字

教えてほしいの その口から
從那口中 告訴你

ひゅるる
啾嚕嚕


お船のメロンにナイフとフォーク
蜜瓜船與刀叉

綺麗に並んだテーブルの上で
排得整齊的桌子上

あなたは美味しそうにそいつを食べた
你品嚐著美食一般吃掉了它

あたしは鏡の中でひたすら
我在鏡子裡專注地

あなたが生きてる姿を見ていた
看著你活著的模樣


あたしの体は半透明で
我的身體半透明的

見透かすものなど何にもないや
可以被看透的部份什麼的一處也沒有

それでもやっぱり涙がでるの
但果然眼淚還是會流出來嗎

おねがいよあなたのその一言で
拜託你只要講出那一句話

あたしの体に血を巡らせて
讓血液流通我全身吧


あたしはゆうれい あなたはしらない
我是幽靈 你不知道

涙の理由も その色さえも
流淚的理由也好 它的顏色也好

それでもきっと 変わらずにずっと
但是這之後一定 毫不動搖地一直

あなたが好きよ 馬鹿みたいね
喜歡著你喔 像個笨蛋那樣

ひゅるる
啾嚕嚕


らるら らりら らったるったったるらいら
啦嚕啦 啦咧啦 啦答嚕答答嚕啦咿啦


あたしはゆうれい あなたにみえない
我是幽靈 你看不見

ひとひらの想いも 伝わらない
那片心意 也無法傳達出去

それでも愛を あたしの名前を
但還是想將愛意 將我的名字

教えてほしいの その口から
從那口中 告訴你


あたしはゆうれい あなたはしらない
我是幽靈 你不知道

涙の理由も その色さえも
流淚的理由也好 它的顏色也好

それでもきっと 変わらずにずっと
但是這之後一定 毫不動搖地一直

あなたが好きよ 馬鹿みたいね
喜歡著你喔 像個笨蛋那樣
PR

この記事にコメントする

お名前
タイトル
メール
URL
コメント
絵文字
Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
パスワード